Большой немецко-русский словарь - haut
Перевод с немецкого языка haut на русский
haut
Haut.wav f =, Haute 1) кожа; шкура (животного) er ist nichts als Haut und Knochen — от него остались кожа да кости seine Haut abwerfen ,abstreifen, — линять, сбрасывать кожу (о животных) j-m die Haut gerben — разг. колотить ,дубасить, кого-л. j-m an die Haut gehen — непосредственно затрагивать ,касаться, кого-л. j-m an die Haut wollen — приниматься за кого-л. j-m auf die Haut kommen — добраться до кого-л., получить возможность расправиться с кем-л. etw. auf der blo?en Haut tragen — носить что-л. на голом теле etw. auf eigener Haut zu spuren bekommen — испытать что-л. на собственной шкуре, убедиться в чём-л. на собственном опыте bis auf die Haut durchna?t sein ,na? werden, — промокнуть до костей die Peitsche uber die Haut ziehen — хлестнуть кнутом кого-л. unter die Haut — под кожу unter der Haut — под кожей, подкожный 2) (о потере жизни, об опасности для жизни) Haut und Leben dalassen — сложить голову seine Haut dransetzen ,hinhalten, aufs Spiel setzen, zu Markte tragen, — рисковать жизнью sich seiner Haut wehren — защищать свою жизнь etw. mit der eigenen Haut bezahlen mussen — поплатиться головой за что-л. mit heiler Haut davonkommen — легко ,дёшево, отделаться sieh zu, da? du mit heiler Haut davonkommst — уходи подобру-поздорову 3) (о физическом или моральном состоянии, о положении, о взглядах) die alte Haut ausziehen — изменить свои взгляды ,убеждения, aus der Haut fahren — разг. выйти из себя, выйти из терпения, потерять самообладание aus seiner Haut nicht heraus konnen — разг. не быть в состоянии изменить свои взгляды aus der Haut kriechen — лезть из кожи вон (очень стараться) in derselben Haut stecken — быть в столь же незавидном положении (как и другой) ich mochte nicht in seiner Haut stecken — я не хотел бы быть на его месте in keiner guten Haut stecken — быть болезненным ,хилым,; переживать трудности sich nicht (recht) wohl in seiner Haut fuhlen — быть не в своей тарелке 4) eine alte Haut — пренебр. (старая) шляпа (о человеке) eine brave ,wackere, Haut — храбрец eine ehrliche Haut — добрый ,честный, малый eine gemutliche Haut — рубаха-парень eine komische ,wunderliche, Haut — чудак eine seelengute Haut — добряк 5) кожа (материал) grune ,rohe, Haut — недублёная кожа 6) кожица; плёнка, пенка (на жидкостях); тех. оболочка •• j-m die Haut uber die Ohren ziehen — надуть ,ограбить, кого-л. j-m nicht von der Haut weichen — ходить за кем-л. по пятам auf der faulen Haut liegen, sich auf die faule Haut legen — лениться, бездельничать die Haut verkaufen, ehe der Bar gefangen — погов. делить шкуру неубитого медведя mit Haut und Haar (en) — целиком, без остатка sich j-m mit Haut und Haar(en) verschreiben ,verkaufen, — целиком продаться кому-л.
Рейтинг статьи:
Комментарии:
См. в других словарях
Краткий немецко-русский словарь
2.
f , H äute 1. тк. sg кожа etw. auf der bloßen Haut tragen* носить что-л. на голом теле sich (D) die Haut abschürfen ссадить себе кожу auf der Haut kratzen раздражать кожу , колоться (об одежде) die Säure brennt auf der Haut кислота жжёт кожу dieses Thema brennt auf der Haut это горячая тема , эта тема задевает за живое bis auf die Haut durchnäßt sein промокнуть до нитки j-n bis auf die Haut ausplündern разг. снять последнюю рубашку с кого-л. , ограбить кого-л. дочиста er ist nur noch Haut und Knochen разг. от него остались кожа да кости 2. шкура (животного); кожа , оболочка seine Haut abwerfen* линять , сбрасывать кожу (о животных) 3. кожица; плёнка , пенка (на жидкостях) 4. : eine gute alte Haut , eine ehrliche Haut разг. добрый малый а aus der Haut fahren* (s) разг. выйти из себя , выйти из терпения , потерять самообладание aus seiner Haut nicht heraus können* разг. быть не в состоянии переделать себя ich möchte nicht in seiner Haut stecken разг. я не хотел бы быть на его месте , я не хотел бы побывать в его шкуре sich nicht (recht) wohl in seiner Haut fühlen разг. быть не в своей тарелке (der Film) geht unter die Haut (фильм) задевает за живое seine Haut so teuer wie möglich verkaufen разг. не давать взять себя голыми руками; дорого продать свою жизнь sich seiner Haut wehren защищать свою жизнь seine Haut zu Markte tragen* разг. рисковать (своей) жизнью , рисковать (своей) головой mit heiler Haut davonkommen* (s)...Немецко-русский словарь
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):
Самые популярные термины
1 | 6656 | |
2 | 5104 | |
3 | 4023 | |
4 | 3348 | |
5 | 3259 | |
6 | 3115 | |
7 | 2853 | |
8 | 2790 | |
9 | 2779 | |
10 | 2356 | |
11 | 2332 | |
12 | 2227 | |
13 | 2167 | |
14 | 2155 | |
15 | 2057 | |
16 | 1915 | |
17 | 1910 | |
18 | 1816 | |
19 | 1731 | |
20 | 1726 |